로그인 로그아웃 My page 고민여기 고민해결 Q&A CONTACT 자주하는질문 문의게시판 로그인 바로가기 로그인 고민여기 고민해결 Q&A 자주하는질문 문의게시판 번역 번역 검수 팁?! 파닭 2024-02-20 64 13 60 이번에 번역 검수하는 걸 도와리려고 하는데요! 번역본이랑 원본 비교하면서 오역된 부분이나 이상한 부분 찾아보라고 하셨는데, 이런 게 처음이라서 어떻게 하는지 잘 모르겠어서요! 그냥 진행하면 될까요?? 어떤 식으로 해야 할지 팁 같은 게 있으면 알려주세요~! 64 13 60 댓글 작성 취소 등록 최신순 최신순 좋아요순 Jennet0 오역된 부분이나 이상한 부분을 잘 살피면서 번역하면 되지 않을까여?? 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 THE피자 팁이 있다면 단어가 계속 이어지지는 않은지 확인하기! 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 파닭 작성자 오 감사합니다~!! 2024-03-05 별생각없음 팁은 꼼꼼하게 봐야한다는거? 생각보다 놓치고 지나갈 만한 게 많아서 꼼꼼하게 봐야해 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 1o92nd 상황에 알맞게 잘 쓰였는지도 확인하면 좋을 거 같아! 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 forspoken 번역할 때는 맥락에 맞는지 확인하는 게 중요할 거 같아요! 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 파닭 작성자 맥락! 명심하겠습니다! 감사합니다~! 2024-03-05 클라라 관계대명사 같은 것도 잘 살펴보고! 흐름이 잘 이어지는지 확인해야 매끄럽게 되는 거 같음! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 매티우스 숫자나 고유명사 같은 게 잘 쓰였는지 확인하는 게 좋긴 하더라고! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 녹검 요즘 번역체라고 해서 이상한 문법으로 쓰인 글이 많던데 그런거 조심해서 쓰면 괜찮을 듯! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 설램 원문이랑 비교해서 누락된 곳은 없는지 확인해보고,흐름이 자연스러운지 보면 될 거 같네요! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 파닭 작성자 와 진짜 감사해요~!!! 한 번 다시 봐야겠네요! 2024-03-05 냉동인간 구글 번역기로 돌려보는 게 제일 좋던데요?? 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록
번역 번역 검수 팁?! 파닭 2024-02-20 64 13 60 이번에 번역 검수하는 걸 도와리려고 하는데요! 번역본이랑 원본 비교하면서 오역된 부분이나 이상한 부분 찾아보라고 하셨는데, 이런 게 처음이라서 어떻게 하는지 잘 모르겠어서요! 그냥 진행하면 될까요?? 어떤 식으로 해야 할지 팁 같은 게 있으면 알려주세요~! 64 13 60 댓글 작성 취소 등록 최신순 최신순 좋아요순 Jennet0 오역된 부분이나 이상한 부분을 잘 살피면서 번역하면 되지 않을까여?? 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 THE피자 팁이 있다면 단어가 계속 이어지지는 않은지 확인하기! 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 파닭 작성자 오 감사합니다~!! 2024-03-05 별생각없음 팁은 꼼꼼하게 봐야한다는거? 생각보다 놓치고 지나갈 만한 게 많아서 꼼꼼하게 봐야해 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 1o92nd 상황에 알맞게 잘 쓰였는지도 확인하면 좋을 거 같아! 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 forspoken 번역할 때는 맥락에 맞는지 확인하는 게 중요할 거 같아요! 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 파닭 작성자 맥락! 명심하겠습니다! 감사합니다~! 2024-03-05 클라라 관계대명사 같은 것도 잘 살펴보고! 흐름이 잘 이어지는지 확인해야 매끄럽게 되는 거 같음! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 매티우스 숫자나 고유명사 같은 게 잘 쓰였는지 확인하는 게 좋긴 하더라고! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 녹검 요즘 번역체라고 해서 이상한 문법으로 쓰인 글이 많던데 그런거 조심해서 쓰면 괜찮을 듯! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 설램 원문이랑 비교해서 누락된 곳은 없는지 확인해보고,흐름이 자연스러운지 보면 될 거 같네요! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 파닭 작성자 와 진짜 감사해요~!!! 한 번 다시 봐야겠네요! 2024-03-05 냉동인간 구글 번역기로 돌려보는 게 제일 좋던데요?? 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록
최신순 최신순 좋아요순 Jennet0 오역된 부분이나 이상한 부분을 잘 살피면서 번역하면 되지 않을까여?? 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 THE피자 팁이 있다면 단어가 계속 이어지지는 않은지 확인하기! 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 파닭 작성자 오 감사합니다~!! 2024-03-05 별생각없음 팁은 꼼꼼하게 봐야한다는거? 생각보다 놓치고 지나갈 만한 게 많아서 꼼꼼하게 봐야해 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 1o92nd 상황에 알맞게 잘 쓰였는지도 확인하면 좋을 거 같아! 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 forspoken 번역할 때는 맥락에 맞는지 확인하는 게 중요할 거 같아요! 2024-02-29 대댓글 좋아요 취소 등록 파닭 작성자 맥락! 명심하겠습니다! 감사합니다~! 2024-03-05 클라라 관계대명사 같은 것도 잘 살펴보고! 흐름이 잘 이어지는지 확인해야 매끄럽게 되는 거 같음! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 매티우스 숫자나 고유명사 같은 게 잘 쓰였는지 확인하는 게 좋긴 하더라고! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 녹검 요즘 번역체라고 해서 이상한 문법으로 쓰인 글이 많던데 그런거 조심해서 쓰면 괜찮을 듯! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 설램 원문이랑 비교해서 누락된 곳은 없는지 확인해보고,흐름이 자연스러운지 보면 될 거 같네요! 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록 파닭 작성자 와 진짜 감사해요~!!! 한 번 다시 봐야겠네요! 2024-03-05 냉동인간 구글 번역기로 돌려보는 게 제일 좋던데요?? 2024-02-20 대댓글 좋아요 취소 등록
오역된 부분이나 이상한 부분을 잘 살피면서 번역하면 되지 않을까여??
팁이 있다면 단어가 계속 이어지지는 않은지 확인하기!
오 감사합니다~!!
팁은 꼼꼼하게 봐야한다는거? 생각보다 놓치고 지나갈 만한 게 많아서 꼼꼼하게 봐야해
상황에 알맞게 잘 쓰였는지도 확인하면 좋을 거 같아!
번역할 때는 맥락에 맞는지 확인하는 게 중요할 거 같아요!
맥락! 명심하겠습니다! 감사합니다~!
관계대명사 같은 것도 잘 살펴보고! 흐름이 잘 이어지는지 확인해야 매끄럽게 되는 거 같음!
숫자나 고유명사 같은 게 잘 쓰였는지 확인하는 게 좋긴 하더라고!
요즘 번역체라고 해서 이상한 문법으로 쓰인 글이 많던데 그런거 조심해서 쓰면 괜찮을 듯!
원문이랑 비교해서 누락된 곳은 없는지 확인해보고,
흐름이 자연스러운지 보면 될 거 같네요!
와 진짜 감사해요~!!! 한 번 다시 봐야겠네요!
구글 번역기로 돌려보는 게 제일 좋던데요??